ฤดูใบไม้ผลิไม่อาจหวนคืน เพลง Élégie (O doux printemps d'autrefois) โดย Jules Massenet
- Theda27
- Apr 27, 2020
- 1 min read
Updated: Jun 6, 2021
บทเพลง เอเลจี (Élégie - บทเพลงหรือกลอนที่บรรยายถึงความโศกเศร้าครำ่ครวญ โดยเฉพาะความรู้สึกสูญเสียบุคคลที่รักไป) ประพันธ์โดยนักประพันธ์อุปรากรชาวฝรั่งเศส จูเลย์ มาเซอเน็ท (Jules Massenet 1842-1912) โดยบทเพลงนี้แรกเริ่มเดิมทีมาเซอเน็ทได้ประพันธ์เอาไว้เพื่อเป็นบทเพลงไว้สำหรับเล่นกับเปียโนเท่านั้นในปี 1866 (Elegie Op. 10 No. 5)
ต่อมาในปี 1872 มาเซอเน็ตได้นำบทเพลงมาดัดแปลงให้เครื่องเชลโลเล่นเพื่อเป็นเพลงบรรเลงประกอบในละครเวทีเรื่อง เล เซครีย์เย (Les Erinnyes) ของ เลกอ เดอ ลิล (Leconte de Lisle 1818-1894) ที่ตัวของมาเซอเน็ตนั้นก็เป็นผู้ประพันธ์ดนตรีประกอบของเรื่องนี้ทั้งหมดอีกด้วย จนในท้ายที่สุดมาเซอเน็ตก็นำมาดัดแปลงเป็นบทเพลงสำหรับนักร้องและเปียโนที่เนื้อร้องเขียนขึ้นโดย หลุยซ์ กาลเล็ต (Louis Gallet 1835-1898) โดยตีพิมพ์จัดจำหน่ายในปี 1875
Ô, doux printemps d'autre fois, vertes saisons,
โอ ฤดูใบไม้ผลิอันอ่อนหวาน ฤดูกาลที่เขียวชอุ่มเอ๋ย
Vous avez fui pour toujours!
เจ้าได้จากไปตลอดกาล!
Je ne vois plus le ciel bleu;
ข้าไม่อาจเห็นท้องฟ้าสีครามอีกต่อไป
Je n'entends plus les chants joyeux des oiseaux!
ไม่อาจได้ยินเสียงของนกน้อยที่ขับขานกันอย่างเริงร่า!
En emportant mon bonheur, mon bonheur...
เพราะความสุขของข้านั้นอยู่กับเจ้า ความสุขของข้า...
Ô bien-amé, tu t'en es allé!
โอ ยอดรัก เจ้าได้จากข้าไปแล้ว!
Et c'est en vain que le printemps revient!
และมันช่างไร้ประโยชน์ที่ฤดูไม้ใบผลิจะหวนกลับมาอีก!
Oui, sans retour,
ใช่ เพราะมันจะไม่มีวันกลับมา
avec toi, le gai soleil,
ดวงตะวันเจิดจ้าได้จากไปแล้ว พร้อมกับเจ้า
Les jours riants sont partis!
วันเวลาอันผาสุขได้หายจากไป
Comme en mon coeur tout est sombre et glacé!
ดังหัวใจข้าที่มืดมิดและเย็นเฉียบ!
Tout est flétri pour toujours! เพราะทุกอย่างนั้นอับเฉา ไปตลอดกาล!
เครดิต
Comments